-
1 целый
1. (неповреждённый, сохранный) intact, safeуходи, пока цел! разг. — get away while you are safe!, get out while the going's good!
2. (полный, весь целиком) whole, entireцелыми днями — for days together, или on end
прошло целых десять дней (с рд.) — it is a full ten days (since)
целые числа мат. — whole numbers
♢
в целом — as a whole; ( в общем) on the wholeинтересы государства в целом — the interests of the State at large, или as a whole
в общем и целом — by and large, in general
это вызвало целую бурю — it caused / aroused a perfect tempest, или a real storm
-
2 целый
прил.1) intact, safe ( неповрежденный)уходи, пока цел! — get away while you are safe!, get out while the going's good разг.
2) whole, entire ( весь целиком)Качество продукции возросло на целых 20 процентов. — Quality of products increased as much as 20%.
целые числа — whole numbers матем.
целыми днями — for days together; for days on end
••интересы государства в целом — the interests of the State at large, the interests of the State as a whole
это вызвало целую бурю — it caused/aroused a perfect tempest, it caused/aroused a real storm
- в целом -
3 целый
1) (полный, весь целиком) whole [həʊl], entireце́лый го́род — a whole city
це́лая дю́жина — a round dozen
це́лый день — all day long
це́лый час — a whole hour
це́лыми дня́ми — for days together [on end]
по це́лым неде́лям — for weeks on end
прошло́ це́лых де́сять дней (с рд.) — it is a full ten days (since)
це́лых пятна́дцать лет — for fifteen long years
2) (неповреждённый, сохранный) intact, safeцел и невреди́м — safe and sound
все ли це́лы? — is everybody safe?
3) (значительный, большой) whole, realце́лый ряд вопро́сов — a whole number of questions
э́то вы́звало це́лую бу́рю — it caused / aroused a perfect tempest [a real storm]
одна́ це́лая пять деся́тых — one point five
две це́лых девять деся́тых — two point nine
ноль це́лых три́дцать пять со́тых — point thirty five
••це́лое число́ мат. — integer [-ʤ-], whole number; см. тж. целое
пока́ цел разг. — ≈ while (you are) still alive
-
4 И-57
ОТ ИМЕНИ кого (OT чьего ИМЕНИ) ОТ ЛИЦА кого-чего all lit PrepP these forms only the resulting PrepP is adv от лица is usu. used with a pl or collect noun) expressing the opinion of s.o., on s.o. 's instructions, referring to s.o.: on (in) behalf of in s.o. fc name in the name of (speaking (as spokesman etc)) for (in limited contexts) from.«Мы вас все здесь, если только осмелюсь выразиться от лица всех, все мы готовы признать вас за благородного в основе своей молодого человека, но увы! увлечённого некоторыми страстями в степени несколько излишней...» (Достоевский 1). "All of us here, if I may be so bold as to express myself on behalf of all, all of us are prepared to recognize you as a young man who is noble in principle, though one, alas, carried away by certain passions to a somewhat inordinate degree..." (1a).Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад (Толстой 4). Having given orders in the commander-in-chief's name to rectify this omission, Prince Andrew galloped back (4b).Тесты) У всех налито?.. Ну хорошо. Так что разрешите от лица стола... поднять этот тост... (Рощин 2). (Father-in-law:) Does everybody have a glass?...All right. So then allow me, speaking for the table...to raise this toast... (2a).«Пошли им от нашего имени бутылку вина и плиточку шоколада для женщины», - сказал Вал икс.. (Искандер 6). "Bring them a bottle of wine from us, and a bar of chocolate for the lady," ordered Valiko (6a).Через час урядник принёс мне пропуск, подписанный каракульками Пугачёва, и позвал меня к нему от его имени (Пушкин 2). ( context transl) An hour later, the sergeant brought me my safe-conduct, signed with Pugachev's scrawl, and told me that Pugachev wished to see me (2b). -
5 от имени
• ОТ ИМЕНИ кого < OT чьего ИМЕНИ>; ОТ ЛИЦА кого-чегоall lit[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is adv; от лица is usu. used with a pl or collect noun]=====⇒ expressing the opinion of s.o., on s.o.'s instructions, referring to s.o.:- on <in> behalf of;- in s.o.'s name;- (speaking <as spokesman etc> for;- [in limited contexts] from.♦ "Мы вас все здесь, если только осмелюсь выразиться от лица всех, все мы готовы признать вас за благородного в основе своей молодого человека, но увы! увлечённого некоторыми страстями в степени несколько излишней..." (Достоевский 1). "All of us here, if I may be so bold as to express myself on behalf of all, all of us are prepared to recognize you as a young man who is noble in principle, though one, alas, carried away by certain passions to a somewhat inordinate degree..." (1a).♦ Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад (Толстой 4). Having given orders in the commander-in-chief's name to rectify this omission, Prince Andrew galloped back (4b).♦ [Тесть:] У всех налито?.. Ну хорошо. Так что разрешите от лица стола... поднять этот тост... (Рощин 2). [Father-in-law:] Does everybody have a glass?...All right. So then allow me, speaking for the table...to raise this toast... (2a).♦ "Пошли им от нашего имени бутылку вина и плиточку шоколада для женщины", - сказал Валико... (Искандер 6). "Bring them a bottle of wine from us, and a bar of chocolate for the lady," ordered Valiko (6a).♦ Через час урядник принёс мне пропуск, подписанный каракульками Пугачёва, и позвал меня к нему от его имени (Пушкин 2). [context transl] An hour later, the sergeant brought me my safe-conduct, signed with Pugachev's scrawl, and told me that Pugachev wished to see me (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > от имени
-
6 от лица
• ОТ ИМЕНИ кого < OT чьего ИМЕНИ>; ОТ ЛИЦА кого-чегоall lit[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is adv; от лица is usu. used with a pl or collect noun]=====⇒ expressing the opinion of s.o., on s.o.'s instructions, referring to s.o.:- on <in> behalf of;- in s.o.'s name;- (speaking <as spokesman etc> for;- [in limited contexts] from.♦ "Мы вас все здесь, если только осмелюсь выразиться от лица всех, все мы готовы признать вас за благородного в основе своей молодого человека, но увы! увлечённого некоторыми страстями в степени несколько излишней..." (Достоевский 1). "All of us here, if I may be so bold as to express myself on behalf of all, all of us are prepared to recognize you as a young man who is noble in principle, though one, alas, carried away by certain passions to a somewhat inordinate degree..." (1a).♦ Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад (Толстой 4). Having given orders in the commander-in-chief's name to rectify this omission, Prince Andrew galloped back (4b).♦ [Тесть:] У всех налито?.. Ну хорошо. Так что разрешите от лица стола... поднять этот тост... (Рощин 2). [Father-in-law:] Does everybody have a glass?...All right. So then allow me, speaking for the table...to raise this toast... (2a).♦ "Пошли им от нашего имени бутылку вина и плиточку шоколада для женщины", - сказал Валико... (Искандер 6). "Bring them a bottle of wine from us, and a bar of chocolate for the lady," ordered Valiko (6a).♦ Через час урядник принёс мне пропуск, подписанный каракульками Пугачёва, и позвал меня к нему от его имени (Пушкин 2). [context transl] An hour later, the sergeant brought me my safe-conduct, signed with Pugachev's scrawl, and told me that Pugachev wished to see me (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > от лица
-
7 всякий
1. прил.1) (любой, каждый)any, everyбез всякой жалости — mercilessly, ruthlessly, without any pity
вне всякого сравнения — beyond compare, past compare, without compare
всякий раз — every time, each time
2) ( разный)all sorts of, all kinds of, sundry2. муж.; скл. как прил.anyone, anybody, everyone, everybody••во всяком случае — at any rate, at any case, anyhow, anyway
на всякий случай — just in case, to make sure; to be on the safe side ( как бы чего не вышло)
См. также в других словарях:
Safe Area Goražde — Infobox Book | name = Safe Area Goražde title orig = translator = image caption = author = Joe Sacco illustrator = Joe Sacco cover artist = country = United States language = English series = subject = Bosnian War genre = Comics, New journalism… … Wikipedia
Rochelle (Everybody Hates Chris) — Infobox character name = Rochelle colour = Orange born = Brooklyn, New York Flagicon|New York, birth date and age|1948|3|18: in the present (age 38): set in 1986 spouse = Julius Rock (1969 present) portrayer = Tichina Arnold family = Gene… … Wikipedia
Why's Everybody Always Pickin' On Me? — Infobox Single Name = Why s Everybody Always Pickin On Me? Cover size = 200 Caption = Cover of the European single release of Why s Everybody Always Pickin On Me? Artist = The Bloodhound Gang from Album = One Fierce Beer Coaster A side = B side … Wikipedia
List of Everybody Loves Raymond characters — This is a list of fictional characters from Everybody Loves Raymond, an American sitcom, originally broadcast on CBS from September 13, 1996 to May 16, 2005. The show revolves around the life of Italian American Ray Barone, a sportswriter from… … Wikipedia
Robert F. Kennedy assassination — The assassination of Robert F. Kennedy, a United States Senator and brother of assassinated President John F. Kennedy, took place shortly after midnight on June 5, 1968 in Los Angeles, California. Robert F. Kennedy was killed during celebrations… … Wikipedia
'Allo 'Allo! (series 5) — This article contains episode listings for the fifth series of the British Sitcom series Allo Allo!. The series contains twenty six episodes which first aired between 3 September 1988 and 25 February 1989. Series 5 is longer than any of the other … Wikipedia
List of Marvel Family enemies — Through his adventures, Fawcett Comics/DC Comics superhero Captain Marvel and his Marvel Family gained a host of enemies, including the following: Contents 1 Acrobat 2 Adolf Hitler 3 Amoeba Family … Wikipedia
I Love Money (season 1) — I Love Money Cast of I Love Money Format Reality Created by Cris Abrego Mark Cronin … Wikipedia
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary
Terrence Webster-Doyle — Dr. Terrence Webster Doyle, Ph.D., AEPT is Founder and Director of three independent schools and has taught at the secondary, community college, and university levels in Education, India Studies, Psychology, and Philosophy. He has worked in… … Wikipedia
'Allo 'Allo! (series 7) — This article contains episode summaries for the seventh series of the British Sitcom series Allo Allo!. The series contains ten episodes which first aired between 5 January and 16 March 1991. There is a gap of fifteen months between the… … Wikipedia